Dare la corda

Материал из RussianItaly Wiki

Перейти к: навигация, поиск

Завести пружину часов или механизма, подтянуть гири

Dare la corda.jpg


Выражение родилось в эпоху механических часов с маятником. Чтобы маятник мог безостановочно качаться и приводить в движение стрелки часов, надо было ежедневно подтягивать его гири-противовесы, которые подвешивались на цепочке или прочном шнуре (corda).

Per dare la corda all'orologio della torre il guardiano quotidianamente doveva scalare i centotrenta gradini.
Чтобы завести башенные часы, каждое утро сторож должен был взбираться на 130 ступенек вверх по лестнице.
E il suo cuore si era fermato lentamente come uno di quei vecchi orologi da tasca a cui si dimentica di dare la corda.
И его сердце медленно затихло подобно тому, как замирают старые карманные часы, которые забыли завести.

И теперь совсем уже понятным становится образность в выражении essere giù di cordaпадать духом, хандрить, быть в унылом (плохом) настроении, не в духе - именно так выглядят обессиленные часы, механизм которых забыли завести.

Это выражение не следует путать с очень похожим - Dare corda, разница между ними только в наличии или отсутствии артикля, но как он меняет смысл!


автор: Виктория Максимова
Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Инструменты