Sparare a zero

Материал из RussianItaly Wiki

Версия от 12:06, 26 мая 2011; Alek.zander (Обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

Sparare a zero – ругать напропалую, поливать грязью.

Canons.jpg

Другие идиоматические выражения, близкие по эмоциональной нагрузке:

sparare nel mucchio,
spararle grosse,
parlare senza peli sulla lingua.


Выражение «sparare a zero» применяется, когда кто-то высказывается весьма негативно, причем не всегда корректно, о ком-либо или о чем-либо. Это выражение пришло из военного дела, из артиллерии. При приближении неприятеля к артиллерийским позициям отдавался приказ «бить прямой наводкой», по- итальянски - «sparare ad alzata zero». То есть ствол орудия не поднимался над уровнем горизонта. Понятно, что последствия были ужасающими (впрочем, могло достаться и своим). Употребляется как с дополнением (sparare a zero su qcn), так и без (когда и так ясно, кого или что костят напропалую).

Например:
Andrea Bargnani ha sparato a zero sul ct della Nazionale azzurra.
Андреа Барньяни обрушился с жестокой критикой на тренера национальной сборной.
I magistrati smentiscono ma Berlusconi spara a zero.
Хоть судьи и отрицают, но Берлускони не пощадил никого.
Berlusca.jpg

автор: alek.zander
Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Инструменты