Sparare a zero

Материал из RussianItaly Wiki

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
Строка 1: Строка 1:
<big><font color=darkred>'''Sparare a zero''' – ругать напропалую, поливать грязью.</font> </big>  
<big><font color=darkred>'''Sparare a zero''' – ругать напропалую, поливать грязью.</font> </big>  
 +
[[Файл:Pope-leo10.jpg|100px|right]]
Строка 13: Строка 14:
-
[[Файл:Pope-leo10.jpg|100px|right]]
 
-
Фразу
 
[[Category:Почему так говорится]]
[[Category:Почему так говорится]]
----
----
<div style="text-align: right;">
<div style="text-align: right;">
[[Участник:alek.zander|''автор:'' alek.zander]]</div>
[[Участник:alek.zander|''автор:'' alek.zander]]</div>

Версия 11:55, 25 мая 2011

Sparare a zero – ругать напропалую, поливать грязью.

Pope-leo10.jpg


Синонимы: sparare nel mucchio, spararle grosse, parlare senza peli sulla lingua.

Выражение «sparare a zero» применяется, когда кто-то высказывается весьма негативно, причем не всегда корректно, о ком-либо или о чем-либо. Это выражение пришло из военного дела, из артиллерии. При приближении неприятеля к артиллерийским позициям отдавался приказ «бить прямой наводкой», по- итальянски - «sparare ad alzata zero». То есть ствол орудия не поднимался над уровнем горизонта. Понятно, что последствия были ужасающими (впрочем, могло достаться и своим). Употребляется как с дополнением (sparare a zero su qcn), так и без (когда и так ясно, кого или что костят напропалую).

Например:
Andrea Bargnani ha sparato a zero sul ct della Nazionale azzurra.
Андреа Барньяни обрушился с жестокой критикой на тренера национальной сборной.

автор: alek.zander
Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Инструменты