Gatta ci cova

Материал из RussianItaly Wiki

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 1: Строка 1:
<big><font color=darkred>'''Gatta ci cova''' – дело не чисто.</font> </big>  
<big><font color=darkred>'''Gatta ci cova''' – дело не чисто.</font> </big>  
[[Файл:Gattacicova300.jpg|left]]
[[Файл:Gattacicova300.jpg|left]]
-
Бытует мнение, что выражение «gatta ci cova» (дословно: «кошка высиживает яйца») берёт начало в обычной житейской мудрости: ну скажите, кто не видел безразличного на первый взгляд выражения кошачьей морды, только и ждущей, когда же хозяйка отвернётся на секунду... Отсюда, мол, и выражение – сейчас что-то произойдёт, дело-то не чисто.
+
Бытует мнение, что выражение «gatta ci cova» (дословно можно перевести как: «кошка высиживает яйца», хотя у глагола covare есть и другие значения - затаиться и т. д.) берёт начало в обычной житейской мудрости: ну скажите, кто не видел безразличного на первый взгляд выражения кошачьей морды, только и ждущей, когда же хозяйка отвернётся на секунду... Отсюда, мол, и выражение – сейчас что-то произойдёт, дело-то не чисто.
:Более интересным представляется предположение, что gatta, а точнее – gatto, это название защитного приспособления, под прикрытием которого «минёры» (а по-просту, землекопы) вели подкоп под фундамент осаждаемой крепости. Увидел такой щит под самой стеной крепости - значит, дело не ладно, жди беды.
:Более интересным представляется предположение, что gatta, а точнее – gatto, это название защитного приспособления, под прикрытием которого «минёры» (а по-просту, землекопы) вели подкоп под фундамент осаждаемой крепости. Увидел такой щит под самой стеной крепости - значит, дело не ладно, жди беды.
Вот что пишет Ариосто (автор «Песни о неистовом Роланде») об осаждающих:
Вот что пишет Ариосто (автор «Песни о неистовом Роланде») об осаждающих:
-
 
+
[[Файл:Cherepaha2.jpg|300px|right]]
:Coperti da testuggini e da gatti
:Coperti da testuggini e da gatti
:Con arieti e loro altri instrumenti
:Con arieti e loro altri instrumenti
Строка 16: Строка 16:
:::''I tifosi che mi telefonano pensano che '''gatta ci cova'''. E io comincio a crederci.
:::''I tifosi che mi telefonano pensano che '''gatta ci cova'''. E io comincio a crederci.
:::''<font color=darkgreen>Болельщики, которые звонят мне по телефону, думают, что дело не чисто. И я тоже начинаю это подозревать.</font>
:::''<font color=darkgreen>Болельщики, которые звонят мне по телефону, думают, что дело не чисто. И я тоже начинаю это подозревать.</font>
-
[[Файл:Cherepaha2.jpg|300px|right]]
+
 

Текущая версия на 15:08, 5 ноября 2011

Gatta ci cova – дело не чисто.

Gattacicova300.jpg

Бытует мнение, что выражение «gatta ci cova» (дословно можно перевести как: «кошка высиживает яйца», хотя у глагола covare есть и другие значения - затаиться и т. д.) берёт начало в обычной житейской мудрости: ну скажите, кто не видел безразличного на первый взгляд выражения кошачьей морды, только и ждущей, когда же хозяйка отвернётся на секунду... Отсюда, мол, и выражение – сейчас что-то произойдёт, дело-то не чисто.

Более интересным представляется предположение, что gatta, а точнее – gatto, это название защитного приспособления, под прикрытием которого «минёры» (а по-просту, землекопы) вели подкоп под фундамент осаждаемой крепости. Увидел такой щит под самой стеной крепости - значит, дело не ладно, жди беды.

Вот что пишет Ариосто (автор «Песни о неистовом Роланде») об осаждающих:

Cherepaha2.jpg
Coperti da testuggini e da gatti
Con arieti e loro altri instrumenti
A forar torri, e porte rompere atti...
Под прикрытием "черепах" и "котов",
Таранами и другими орудиями, предназначенными
для пробивания брешей в башнях и слома крепостных врат...
Например:
I tifosi che mi telefonano pensano che gatta ci cova. E io comincio a crederci.
Болельщики, которые звонят мне по телефону, думают, что дело не чисто. И я тоже начинаю это подозревать.

автор: alek.zander
Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Инструменты