Правила оформления страниц

Материал из RussianItaly Wiki

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Оформление словаря)
(Оформление словаря)
Строка 23: Строка 23:
* '''Если у термина есть один или несколько синонимов''', то поступаем следующим образом:
* '''Если у термина есть один или несколько синонимов''', то поступаем следующим образом:
-
** Из всех вариантов выбираем какой-то один, который будет считаться основным. Обычно это наиболее распространенный вариант. Например, из трех синонимов одного и того же напитка  ''emulsione di mandorla, lattata'' и ''orzata'' выбираем ''orzata''  как самый популярный.
+
** Выбираем какой-то один, который будет считаться основным. Обычно это наиболее распространенный вариант. Например, из трех синонимов одного и того же напитка  ''emulsione di mandorla, lattata'' и ''orzata'' выбираем ''orzata''  как самый популярный.
** В строке ''orzata'' даем перевод и указываем все возможные синонимы к нему.  На этой же строке  указываем и все синонимы.
** В строке ''orzata'' даем перевод и указываем все возможные синонимы к нему.  На этой же строке  указываем и все синонимы.
** Строки с остальными двумя синонимами оформляем как отсылки к основному термину.
** Строки с остальными двумя синонимами оформляем как отсылки к основному термину.

Версия 21:38, 14 октября 2010

Тематические разделы форумской википедии могут иметь свои итальянско-русские терминологические словари. (Для любого термина, входящего в словарь, может также создаваться отдельная статья; решение создавать или нет статью, принимает составитель словаря или, позже, другие участники проекта).

Словарь создается только в одном направлении - итальянско-русском. Если читатель хочет найти итальянский термин, зная только русский, искомое слово вводится в строку поиска.

Все словари создаются в едином формате, который описывается ниже.

При составлении словаря поощряется давать ссылки на внешние ресурсы, которые более подробно могут объяснить тот или иной термин (см. пример ниже с термином оршад). Это поможет избежать ненужного дублирования и сэкономит усилия составителей. При составлении словаря желательно проверять, есть ли в сети сайты (лучше, если это русскоязычная Википедия) с материалом, который поможет лучше проиллюстрировать или прокомментировать перевод.

Оформление словаря

Строка с тэгами: '''Итальянский термин''' - русский термин <font color=green>(латинский термин)</font>
Результат: Итальянский термин - русский термин (латинский термин)

или, если нужна отдельная страничка-статья, соответствующая термину

Строка с тэгами: : '''[[Итальянский термин]]''' - русский термин - <font color=green>(латинский термин)</font>
Результат: Итальянский термин - русский термин - (латинский термин)
Пример:
Строки с тэгами:
'''Emulsione di mandorla''' ''см.'' '''Orzata'''
'''Lattata''' ''см.'' '''Orzata'''
'''Orzata''', ''син.'' emulsione di mandorla, lattata - [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%80%D1%88%D0%B0%D0%B4 оршад]
Результат:
Emulsione di mandorla см. Orzata
Lattata см. Orzata
Orzata, син. lattata, emulsione di mandorla - оршад

Обратите внимание, что под словом оршад имеется ссылка на статью с другого сайта! Не стесняемся давать ссылки на статьи в других ресурсах, это делает наш перевод более информативным.

Оформление статей

Полезные ссылки

Подсказка по форматированию, англ.

Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Инструменты