Andare in tilt
Материал из RussianItaly Wiki
Строка 7: | Строка 7: | ||
Например: | Например: | ||
- | :::Corteo degli studenti in centro. Traffico '''in tilt''', scontri con la polizia. | + | '':::Corteo degli studenti in centro. Traffico '''in tilt''', scontri con la polizia. |
- | :::<font color=darkgreen>Шествие студентов по центру города. Паралич транспортной системы, стычки с полицией.</font>'''' | + | :::<font color=darkgreen>Шествие студентов по центру города. Паралич транспортной системы, стычки с полицией.</font>''''' |
- | + | ||
[[Category:Почему так говорится]] | [[Category:Почему так говорится]] | ||
---- | ---- | ||
<div style="text-align: right;"> | <div style="text-align: right;"> | ||
[[Участник:alek.zander|''автор:'' alek.zander]]</div> | [[Участник:alek.zander|''автор:'' alek.zander]]</div> |
Версия 09:37, 18 января 2011
Andare in tilt – остановиться, парализоваться, заблокироваться
Выражение andare in tilt появилось с приходом в Италию пинбол-машины (которая в италии называется «flipper» - по имени тех лапок, которые отбивают шарик). При некорректном поведении игрока (тряске или наклоне пинбол-машины – по-англиийски «to give a tilt» означает «наклонить») игра принудительно останавливалась и зажигалась надпись «tilt». Соответственно, в обиход вошло выражение «andare in tilt» для обозначения состояния неожиданной остановки, коллапса или «паралича» и подобного.
Интересно отметить, что в итальянском языке это выражение означает следствие (игровой автомат остановился), в то время как в исходном, английском, оно использовалось для обозначения причины (игровой автомат наклонили).
Например:
:::Corteo degli studenti in centro. Traffico in tilt, scontri con la polizia.
- Шествие студентов по центру города. Паралич транспортной системы, стычки с полицией.