In bolletta
Материал из RussianItaly Wiki
Строка 9: | Строка 9: | ||
[[Файл:Inbolletta.jpg|180px|left]] А в старину этим словом называли списки банкротов, которые вывешивались на всеобщее обозрение. Слово '''bolletta''' со временем превратилось в '''bolletino''' ''(бюллетень, список)'' и в '''bolletino dei falliti''' ''(бюллетень банкротов)''. Попасть в бюллетень банкротов, без сомнения, могло означать только одно - у челловека в кармане не осталось ни копейки, отсюда и выражение '''essere in bolletta'''. Такова версия этимологов. Кстати, слово bancarotta (банкрот) надо понимать буквально - ''"сломанный прилавок"'', потому что в старину разорившимся торговцам ломали прилавок в знак их денежной несостоятельности. Слово вошло в итальянский язык в конце XVI в. | [[Файл:Inbolletta.jpg|180px|left]] А в старину этим словом называли списки банкротов, которые вывешивались на всеобщее обозрение. Слово '''bolletta''' со временем превратилось в '''bolletino''' ''(бюллетень, список)'' и в '''bolletino dei falliti''' ''(бюллетень банкротов)''. Попасть в бюллетень банкротов, без сомнения, могло означать только одно - у челловека в кармане не осталось ни копейки, отсюда и выражение '''essere in bolletta'''. Такова версия этимологов. Кстати, слово bancarotta (банкрот) надо понимать буквально - ''"сломанный прилавок"'', потому что в старину разорившимся торговцам ломали прилавок в знак их денежной несостоятельности. Слово вошло в итальянский язык в конце XVI в. | ||
- | Но вот Панцини в своем "Dizionario moderno" (1905 г. и | + | Но вот Панцини в своем "Dizionario moderno" (1905 г. и в переизданиях 1918 и 1932 гг.) выдвигает еще одно предположение: '''essere in bolletta''' пришло из жаргона студентов, богемы и прочей публики, любящей транжирить деньги и у которых зачастую в кармане водилась толко квитанция из ломбарда на заложенные вещи, то есть та самая '''bolletta'''. Насчет того, что можно отыскать в кармане бедняка, русские выражаются более прямолинейно: ''у него в кармане вошь на аркане'' или ''у него ветер свистит в кармане''. |
Версия 00:07, 30 декабря 2010
(essere, rimanere) in bolletta – остаться без копейки или без гроша; сидеть на мели
Синонимы: essere al verde, non avere il becco d'un quattrino
Чтобы понять смысл всего выражения, необходимо начать со слова bolletta - уменьшительное от bolla. В современном коммерческом лексиконе так называют документ, который удостоверяет совершение какой-либо операции: квитанция об оплате (bolletta di pagamento) товарная накладная (bolletta di consegna), транспортная накладная (bolletta di spedizione), счет об оплате той или иной услуги (bolletta telefonica, bolletta della luce).
Но вот Панцини в своем "Dizionario moderno" (1905 г. и в переизданиях 1918 и 1932 гг.) выдвигает еще одно предположение: essere in bolletta пришло из жаргона студентов, богемы и прочей публики, любящей транжирить деньги и у которых зачастую в кармане водилась толко квитанция из ломбарда на заложенные вещи, то есть та самая bolletta. Насчет того, что можно отыскать в кармане бедняка, русские выражаются более прямолинейно: у него в кармане вошь на аркане или у него ветер свистит в кармане.
Примеры:
- Riusciva a malapena a tirare avanti ed essendo sempre in bolletta, viveva senza luce elettrica perche gli avevano tagliato l'utenza.
- - Он едва сводил концы с концами, а так как денег никогда не было, жил без света, потому что свет ему отключили за неуплату.
- Madonna in bolletta: secondo il giornalista americano Roger Friedman di Fox News, la Ciccone sarebbe tornata "on the road", perche quello resterebbe l'unico modo sicuro per fare un po' di soldi perchè la sua situazione finanziaria infatti non sarebbe così allegra.
- - Мадонна без гроша в кармане: по словам американского журналиста Роджера Фридмана из Фокс Ньюс, синьора Чикконе вновь вернулась к длительным гастрольным поездкам; это единственное, что ей остается, чтобы заработать немного денег ибо её финансовая ситуация не такая радужная, как может показаться.