Becco di un quattrino
Материал из RussianItaly Wiki
(Различия между версиями)
Виктория М (Обсуждение | вклад)
(Новая страница: «<font color=darkred> <big>Non avere il becco di un quattrino – остаться без копейки или без гроша; сидеть на мели </big> <...»)
Следующая правка →
(Новая страница: «<font color=darkred> <big>Non avere il becco di un quattrino – остаться без копейки или без гроша; сидеть на мели </big> <...»)
Следующая правка →
Версия 21:57, 29 декабря 2010
Non avere il becco di un quattrino – остаться без копейки или без гроша; сидеть на мели
Син .: essere (rimanere) al verde, essere (rimanere) in bolletta
Кваттрино (quattrino) - медная монета времен папского Рима, чеканившаяся в XVI в. На одной из ее сторон изображался двуликий Янус, а на другой - нос корабля (rostro - ростра, таран в носовой части корабля), который в простонародье назывался becco (клюв). В переносном смысле non avere il becco di un quattrino фактически означает не иметь за душой даже половинки от мелкой монеты. Сравните с русским: без ломаного гроша в кармане.
Примеры:
- Nessuna delle sue frenetiche attività imprenditoriali non le aveva portato a casa neanche il becco di un quattrino.
- Ни на одном из своих лихорадочных предпринимательских начинаний она не заработала ни гроша.
- Sfortunato e collerico, sempre senza il becco di un quattrino, Paperino e il più simpatico, il più umano, il più attuale dei personaggi della Banda Disney.
- Вечный неудачник со сварливым характером и всегда без гроша в кармане, утенок Дональд Дак остается самым подкупающим, наиболее человечным и современным из всех диснеевских персонажей.