Pagare il pizzo
Материал из RussianItaly Wiki
Строка 1: | Строка 1: | ||
<big><font color=darkred>'''Pagare il pizzo – платить дань рэкетирам или вымогателям''' </font></big> | <big><font color=darkred>'''Pagare il pizzo – платить дань рэкетирам или вымогателям''' </font></big> | ||
- | :<font color=green>Se in Italia le vittime del racket sono 160 mila, solo in Sicilia i commercianti le vittime del pizzo sono circa 50 mila, il 32% del totale. | + | ::<font color=green>Se in Italia le vittime del racket sono 160 mila, solo in Sicilia i commercianti le vittime del pizzo sono circa 50 mila, il 32% del totale. |
::''Если во всей Италии жертв рэкета насчитывается 160 тыс. человек, то только на одной Сицилии за "крышу" платят около 50 тыс. владельцев коммерческих заведений, то есть 32% от общего числа.'' </font> | ::''Если во всей Италии жертв рэкета насчитывается 160 тыс. человек, то только на одной Сицилии за "крышу" платят около 50 тыс. владельцев коммерческих заведений, то есть 32% от общего числа.'' </font> |
Версия 12:58, 15 марта 2011
Pagare il pizzo – платить дань рэкетирам или вымогателям
- Se in Italia le vittime del racket sono 160 mila, solo in Sicilia i commercianti le vittime del pizzo sono circa 50 mila, il 32% del totale.
- Если во всей Италии жертв рэкета насчитывается 160 тыс. человек, то только на одной Сицилии за "крышу" платят около 50 тыс. владельцев коммерческих заведений, то есть 32% от общего числа.
Обратимся сначала к фразе из книги Коррадо Альваро "Южный поезд", посвященной феномену мафии: "Эта организация становится акционером производственных предприятий, совладельцем недвижимости в форме того, что на ее жаргоне называется pizzo, lembo, cantuccio – клочок, кусочек".
Как же клочок превратился в дань вымогателям? Известный итальянский специалист по прикладной лингвистике и этимологии Сальваторе Клаудио Сгрои предполагает, что pizzu произошло от capizzu – изголовье, с последующим отпадением первого слога. Согласно тюремной традиции, каждому новичку отводилось определенное место - на сицилийском языке lu pizzu, обычно самое неудобное (сравните с российской тюремной традицией "место у параши"). И если новичок хотел спать спокойно и не страдать от притеснений сокамерников, то должен быть «выкупить» это место. Впервые это значение у слова pizzo отмечается c 1863 году, когда оно появилось в пьесе Джузеппе Риццотто "I mafiusi di la Vicaria" (Викария - название известной тюрьмы в Палермо) (см. также Mafia)
Другой специалист - А. Леоне считает, что история этого слова проще, чем кажется, и смысловой оттенок "дань вымогателям" уже содержится в имеющихся значениях: в некоторых толковых словарях итальянского языка в статье Pizzo наряду с такими распространенными значениями как кружево, эспаньолка (заостренная бородка), краешек, верхушка горы или холма, отмечается и luogo, angolo adatto per rubare o nascondersi – то есть укромное и безопасное место. Пример такого значения можно встретить, например, в книге Пьера Паоло Пазолини "Una vita violenta":
- - Se famo un benzinaio, - disse calmo Lello, che già sparava la macchina a cento per la Portuense.
- - Andove? – chiese Ugo.
- - A un pizzo buono, uno che se po' fa…
Вымогательство со стороны «крышующих», которые принуждают владельцев коммерческих заведений платить дань любыми способами, вплоть до разгрома заведений, поджогов и избиений - острая проблема в регионах Италии, где мафия сохраняет прочные позиции. В Палермо в 2004 году родилось общественное движение AddioPizzo. Его цель - объединить усилия тех, кто испытал на себе влияние криминальных структур, сделать борьбу с рэкетом массовой и привлечь к этой проблеме внимание всего общества.