Andare in tilt
Материал из RussianItaly Wiki
Mumla (Обсуждение | вклад) м (переименовал «Andare il tilt» в «Andare in tilt») |
|||
Строка 7: | Строка 7: | ||
Например: | Например: | ||
- | :::Corteo degli studenti in centro. Traffico '''in tilt''', scontri con la polizia. | + | :::''Corteo degli studenti in centro. Traffico '''in tilt''', scontri con la polizia.'' |
- | :::<font color=darkgreen>Шествие студентов по центру города. Паралич транспортной системы, стычки с полицией.</font>''' | + | :::''<font color=darkgreen>Шествие студентов по центру города. Паралич транспортной системы, стычки с полицией.</font>''''' |
[[Category:Почему так говорится]] | [[Category:Почему так говорится]] |
Версия 10:10, 19 января 2011
Andare in tilt – остановиться, парализоваться, заблокироваться
Выражение andare in tilt появилось с приходом в Италию пинбол-машины (которая в италии называется «flipper» - по имени тех лапок, которые отбивают шарик). При некорректном поведении игрока (тряске или наклоне пинбол-машины – по-англиийски «to give a tilt» означает «наклонить») игра принудительно останавливалась и зажигалась надпись «tilt». Соответственно, в обиход вошло выражение «andare in tilt» для обозначения состояния неожиданной остановки, коллапса или «паралича» и подобного.
Интересно отметить, что в итальянском языке это выражение означает следствие (игровой автомат остановился), в то время как в исходном, английском, оно использовалось для обозначения причины (игровой автомат наклонили).
Например:
- Corteo degli studenti in centro. Traffico in tilt, scontri con la polizia.
- Шествие студентов по центру города. Паралич транспортной системы, стычки с полицией.