Sparare a zero

Материал из RussianItaly Wiki

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «Sparare a zero – ругать напропалую, поливать грязью. Синонимы: sparare nel mucchio, spararle grosse, parlare senza peli sull...»)
Строка 1: Строка 1:
-
Sparare a zero – ругать напропалую, поливать грязью.
+
<big><font color=darkred>'''Sparare a zero''' – ругать напропалую, поливать грязью.</font> </big>
 +
 
Синонимы: sparare nel mucchio, spararle grosse, parlare senza peli sulla lingua.
Синонимы: sparare nel mucchio, spararle grosse, parlare senza peli sulla lingua.
Строка 9: Строка 10:
Andrea Bargnani ha sparato a zero sul ct della Nazionale azzurra.
Andrea Bargnani ha sparato a zero sul ct della Nazionale azzurra.
Андреа Барньяни обрушился с жестокой критикой на тренера национальной сборной.
Андреа Барньяни обрушился с жестокой критикой на тренера национальной сборной.
 +
 +
<big><font color=darkred>'''Abbiamo fatto 30 facciamo 31''' – не будем останавливаться на достигнутом</font> </big>
 +
 +
[[Файл:Pope-leo10.jpg|100px|right]]
 +
 +
Фразу '''"abbiamo fatto 30 facciamo 31"''', по преданию, произнес папа римский Лев (Леон) Х в 1517 году, когда, назначив 30 новых кардиналов, он обнаружил, что один очень достойный прелат оказался обойденным.
 +
Это выражение употребляют в ситуациях, когда после напряженной работы всплывает какое-то дополнительное задание, и предлагается сделать и его, не останавливаясь на уже сделанном.
 +
 +
:::''Например:
 +
:::''Abbiamo avuto la terza, '''abbiamo fatto 30 facciamo 31''': adesso vogliamo anche la quarta.
 +
:::''<font color=darkgreen>Мы дождались третьего (сезона), не будем останавливаться на достигнутом, теперь нам нужен и четвертый.</font>
 +
 +
Фраза настолько популярна, что зачастую она обыгрывается в различных вариациях:
 +
 +
:::''Abbiamo fatto 30 facciamo 31, 32, 33...
 +
:::''Abbiamo fatto 30 facciamo 30000.
 +
 +
Наряду с «канонической» версией иногда приходится слышать, что выражение '''abbiamo fatto 30 facciamo 31''' означает «задержали зарплату до 30-го, задержим и до 31-го», но, по-видимому, это лишь производное от первоначального выражения.
 +
 +
 +
 +
[[Category:Почему так говорится]]
 +
----
 +
<div style="text-align: right;">
 +
[[Участник:alek.zander|''автор:'' alek.zander]]</div>

Версия 11:51, 25 мая 2011

Sparare a zero – ругать напропалую, поливать грязью.


Синонимы: sparare nel mucchio, spararle grosse, parlare senza peli sulla lingua.

Выражение «sparare a zero» применяется, когда кто-то высказывается весьма негативно, причем не всегда корректно, о ком-либо или о чем-либо. Это выражение пришло из военного дела, из артиллерии. При приближении неприятеля к артиллерийским позициям отдавался приказ «бить прямой наводкой», «sparare ad alzata zero». То есть ствол орудия не поднимался над уровнем горизонта. Понятно, что последствия были ужасающими (впрочем, могло достаться и своим). Употребляется как с дополнением (sparare a zero su qcn), так и без (когда и так ясно, кого или что костят напропалую).

Например: Andrea Bargnani ha sparato a zero sul ct della Nazionale azzurra. Андреа Барньяни обрушился с жестокой критикой на тренера национальной сборной.

Abbiamo fatto 30 facciamo 31 – не будем останавливаться на достигнутом

Pope-leo10.jpg

Фразу "abbiamo fatto 30 facciamo 31", по преданию, произнес папа римский Лев (Леон) Х в 1517 году, когда, назначив 30 новых кардиналов, он обнаружил, что один очень достойный прелат оказался обойденным. Это выражение употребляют в ситуациях, когда после напряженной работы всплывает какое-то дополнительное задание, и предлагается сделать и его, не останавливаясь на уже сделанном.

Например:
Abbiamo avuto la terza, abbiamo fatto 30 facciamo 31: adesso vogliamo anche la quarta.
Мы дождались третьего (сезона), не будем останавливаться на достигнутом, теперь нам нужен и четвертый.

Фраза настолько популярна, что зачастую она обыгрывается в различных вариациях:

Abbiamo fatto 30 facciamo 31, 32, 33...
Abbiamo fatto 30 facciamo 30000.

Наряду с «канонической» версией иногда приходится слышать, что выражение abbiamo fatto 30 facciamo 31 означает «задержали зарплату до 30-го, задержим и до 31-го», но, по-видимому, это лишь производное от первоначального выражения.


автор: alek.zander
Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Инструменты